home

 
Impressum
 
Datenschutzerklärung
 
Gut zu wissen
faut savoir
 
Webcams
 
Links
 
wichtige Telefonnummern
numéros d'urgence
 
Gesundheit
santé
 
Fährzeiten zwischen Royan und le Verdon
 
Brückenschließungen
Pont d'Aquitaine
 
Praktische Information / Gut zu wissen /
Info pratique / faut savoir
Einsatz des Übersetzungsprogramm deepl auf dem smartphone
 
Standen Sie schon einmal vor dem Problem, dass Ihnen jemand etwas sagen oder erklären wollte und Sie nichts verstanden, weil sie der Sprache nicht mächtig waren? Sicherlich geht es vielen Deutschen in Euronat so, die sich mit Franzosen nur schwer oder mit "Händen und Füßen" in französisch unterhalten können. Schwierig wird es dann, wenn es sich um Fachausdrücke handelt.
Nun könnte man ja sagen: "wenn ihr jahrelang in Euronat ein Haus habt, dann wäre sicherlich auch Zeit gewesen französisch zu lernen". Gut gesagt, ABER …da denke ich an den Ausspruch: "was Hänschen nicht lernt, lernt Hans auch nicht mehr". Und seien wir ehrlich im Alter ist es bedeutend schwerer Neues hinzuzulernen und zu behalten.
 
Hier haben sich mit der Entwicklung neue Möglichkeiten aufgetan. So kann man mit einem Computer z.B. über ein Übersetzungsprogramm Texte übersetzen lassen. Das Ergebnis ist – je nach verwendetem Programm - mal mehr, mal weniger gut. Gute Erfahrung haben wir mit dem Übersetzungsprogramm "deepl" gemacht. Aber was macht man, wenn man beispielsweise in der Autowerkstatt steht und der Meister erklärt einem in bestem französisch was am Auto zu reparieren ist - und man versteht nur nichts oder nur Bruchstücke. Hier kann ein Mobilfunk Telefon (smartphone) sehr hilfreich sein, denn….
Man ruft den
deepl translator
im Internet auf und statt den Text einzutippen, spricht man ihn einfach (moderne Spracherkennung macht‘s möglich – Symbol Mikrofon neben der Tastatur). Anschließend die Zielsprache wählen und kurz darauf wird der übersetzte Text angezeigt.
 
Worauf allerdings zu achten ist: die Übersetzung kann nur dann richtig funktionieren, wenn die Worte der Ausgangssprache richtig erkannt wurden. Und dass Fehlübersetzungen herauskommen, sollte man wissen – denn bislang ist kein Programm 100% perfekt – aber es kann eine gute Hilfe sein. Ja; und einen Internet- oder WLAN Zugang muss man auch haben.
DSCN9561-a__363_x_600_

Beispiel einer Übersetzung:
Im Deutschen ist "Einspritzpumpe" weiblich und es müsste "Sie" statt "Er" heißen.
 
Exemple de traduction :
En allemand, "Einspritzpumpe" est féminin et au lieu de "Er" il devrait être "Sie".

 
 
Axel Stottmeister
12.06.2018
deepl Übersetzungsprogramm:
https://www.deepl.com/translator
Utilisation du programme de traduction  sur le smartphone

 
Avez-vous déjà eu le problème que quelqu'un voulait vous dire ou vous expliquer quelque chose et que vous ne compreniez rien parce qu'ils ne parlaient pas la langue ? Il est certain que beaucoup d'Allemands en Euronat ont du mal à communiquer avec les Français ou à parler français avec les mains et les pieds. Cela devient difficile lorsqu'il s'agit de termes techniques.
 
Maintenant, vous pourriez dire : "si vous avez une maison à Euronat depuis des années, il aurait certainement été temps d'apprendre le français". Bien dit, MAIS...là je pense au proverbe : "ce que le petit Hans n'apprend pas, Hans ne l’apprendra  plus jamais". Et soyons honnêtes étant plus âgé  il est beaucoup plus difficile d'apprendre et de garder de nouvelles choses.
 
L’ évolution numérique a ouvert de nouvelles opportunités. Par exemple, des textes peuvent être traduits avec un ordinateur à l'aide d'un programme de traduction. Le résultat est - selon le programme utilisé - parfois plus, parfois moins bon. Nous avons fait de bonnes expériences avec le programme de traduction "deepl"
Mais que faites-vous lorsque vous êtes dans un garage et que le maître explique dans le meilleur français ce qui doit être réparé de voiture et que vous ne comprenez rien ou seulement des  fragments?  Dans un tel cas un téléphone mobile (smartphone) peut être très utile  parce que...........

Vous appelez le traducteur deepl sur Internet et au lieu de taper le texte, vous le prononcé simplement (la reconnaissance vocale moderne le rend possible - microphone à côté du clavier). Sélectionnez ensuite la langue cible et le texte traduit s'affiche peu de temps après.
Veuillez noter toutefois que la traduction ne peut fonctionner correctement que si les mots de la langue source ont été correctement reconnus. Et vous devriez savoir que des traductions incorrectes en peuvent résulter - parce que jusqu'à présent aucun programme n'est parfait à 100% - mais cela peut être une bonne aide. Pour ne pas l’oublier et vous devrez également avoir accès à Internet.
 

Axel Stottmeister
12.06.2018
 
 
Traduit avec www.DeepL.com/Translator